Ayataka-タイ暮らし-

タイ・バンコクで暮らしてみて...

タイ暮らし-英語-

タイはほとんど<タイ語>を使います。
公用語も<タイ語>です。
日本の方言のように同じタイ語でも地方により少し違うなどはありますが。

僕自身、タイ語が得意ではありません。
むしろ通じないことが多いです。タイ語は声調が凄く大事だから。
微妙な音の差を大事にしているのでしょう。
たまに...感じて!!!と思うこともありますが、出来ない僕が悪いのですよね。

日本人は外国人がおかしな言葉を話していたり、イントネーションが少し違っても汲み取ろうとしていますよね?汲み取ってほしいなぁ...なんて。


バンコクに住んでいる身としては、英語もまぁ通じます。
日本と比べて英語レベルは同じくらいかと。
大きな観光地や空港などでは生活の一部に英語がある方が多いので大体は通じるでしょう。
あと、高学歴の方は英語が話せる人が多いですね。
地方に行くほど英語でのコミュニケーションは少し厳しいのではないでしょうか。

そんな英語ですが
僕が少し厄介だなぁと思っているのは、タイ人が話す英語です。
勿論向こうは親切心で話してくれていると分かります。
相性もあるかもしれません。ですが申し訳ないけれど、聞き取りにくい...!
(このように感じるのは僕だけでしょうか?)
話しているほうは「なぜこれが分からないの?あなた間違ってない?」という顔をするのでより困ります。

可能なら、母語であるタイ語で話してほしいんです。
僕はタイに来て英語を学ぼうとしている訳ではないのですから。

今まで出会った英語を話すタイ人の多くは
まず、英語で話してきてこちらが英語を聞き取らないと諦めてしまいます。
悲しいです。

頑張ってタイ語で通じさせようとしてくる方のほうが心底有難いです。
こちらも学ばなければとなるし、
相手もコミュニケーションを諦めないのだから、それはそれは好印象です。